КНИГИ О ЛЮБВИ - Клан MacSexy - четыре года спустя :-)
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

КНИГИ О ЛЮБВИ - Клан MacSexy - четыре года спустя :-)

Бывший клуб РОМАНТИКОВ, которые любят Любовные Романы и не только... Романтики объединяемся!
 
ФорумПорталГалереяПоследние изображенияПоискРегистрацияВход

 

 Ох, уж эти издатели...

Перейти вниз 
Участников: 5
АвторСообщение
Erienne
Эйрена - богиня мира
Erienne


Сообщения : 1135
Очки : 1210
Репутация : 22
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 33
Откуда : Москва
Настроение Отличное)))

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeПт Авг 06 2010, 18:13

А сейчас их покупать боязно, вдруг нарвусь на какой-нибудь дурацкий перевод?
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeПт Авг 06 2010, 18:43

Девочки, с классикой не нарветесь. Но если уж сильно боитесь, то могу написать фамилию своего переводчика Бронте: Гурова. Книга серии издательства АСТ, 2005 года. Хороший перевод.
Вернуться к началу Перейти вниз
Erienne
Эйрена - богиня мира
Erienne


Сообщения : 1135
Очки : 1210
Репутация : 22
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 33
Откуда : Москва
Настроение Отличное)))

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeПт Авг 06 2010, 20:42

Цитата :
Девочки, с классикой не нарветесь.
Конти, это ты ГиП в переводе Грызуновой не читала. Это просто ужас, а не перевод!

А насчёт Гуровой, я читала, что это как раз плохой перевод. Wink
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeПт Авг 06 2010, 21:19

Да, ГиП у меня тоже в переводе Гуровой. Sleep Хороший перевод, правда, мне сравнивать не с чем.
А насчет Гуровой и Бронте - не верь! Я читала в двух разных переводах, оба хорошие, но Гурова мне нравится больше, так как ее перевод сохраняет что-то английское. Даже имя мистера Рочестера она переводит как Эдвард (на англ.манер), когда как я читала еще как Эдуард.
Вернуться к началу Перейти вниз
Дебора
Загадочная Шотландская Королева Бала-Маскарада
Дебора


Сообщения : 1512
Очки : 1626
Репутация : 33
Дата регистрации : 2010-01-07
Откуда : Санкт-Петербург
Настроение Нормальное

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 08:40

Ой, неужели Эдуард?....Для меня мистер Рочестер ТОЛЬКО ЭДВАРД!!!
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 12:28

для меня тоже только Эдвард. :)
А я первый раз читала Эдуарда. А потом Гуровский перевод купила - там Эдвард. И привыкнуть не сразу смогла! :))))
Вернуться к началу Перейти вниз
tanita
Ретро-леди
tanita


Сообщения : 1192
Очки : 1230
Репутация : 18
Дата регистрации : 2010-02-07
Возраст : 38
Откуда : Между небом и землей

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 12:31

В переводе Станевич тоже Эдвард. Вика, а есть еще третий перевод?
А ГиП советую читать в переводе Маршака.
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 12:45

Есть! Точно помню, что читала Эдуарда!!! Но это было очень старое издание еще советских времен... И переводчика не помню совсем...
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 12:46

Насчет ГиП в переводе Маршака - согласна. Слышала, что лучший перевод.
Вернуться к началу Перейти вниз
Erienne
Эйрена - богиня мира
Erienne


Сообщения : 1135
Очки : 1210
Репутация : 22
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 33
Откуда : Москва
Настроение Отличное)))

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 14:25

La comtesse пишет:
Насчет ГиП в переводе Маршака - согласна. Слышала, что лучший перевод.
Я читала именно в этом переводе. Думаю, если бы перевод был плохой, я бы книгу не полюбила.

Перевод Гуровой, возможно, тоже хороший (ругают её всё-таки не за ГиП, а за "Джейн Эйр"), но вот перевод Грызуновой никому не советую покупать. Это действительно ужас, весь стиль Остин безнадежно испорчен. Ох, уж эти издатели... 105961
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 15:19

Бывает такое. Только вот не понимаю, как можно вообще классику доверять переводить дилетантам?
Вернуться к началу Перейти вниз
Erienne
Эйрена - богиня мира
Erienne


Сообщения : 1135
Очки : 1210
Репутация : 22
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 33
Откуда : Москва
Настроение Отличное)))

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 16:22

Дабы не быть голословной... Вот на этом сайте можно прочитать отрывок перевода Грызуновой.

А вот что эта переводчица написала тем, кто её критикует:

"всем, кому я ответила, - я ответила. все, чье мнение мне важно, - ну, вы всё знаете. всем остальным же я вынуждена сообщить, что вы не входите в мою референтную группу, поэтому ваше мнение о том, что я делаю, меня интересует не очень, и я не готова тратить время на дальнейшие разговоры. я лучше вашего знаю, где и что с этим текстом надо делать, поскольку я с ним работала. я вообще, изволите ли видеть, сознаю, что делаю. ваше мнение я услышала. если приличия обязывают меня за него благодарить - извольте. однако мне оно, увы, неинтересно. перевод - занятие интимное, и я предпочитаю заниматься им в одиночку и с редактором, а не в этой вокзальной обстановке "школ" и "семинаров", которую вы мне навязываете. поэтому я предлагаю вам в дальнейшем изливаться где-нибудь не здесь."

А вот отзывы читателей:

Цитата :
Таких переводчиков, превращающих прекрасные произведения в бульварщину, которой красная цена в базарный день рублей 5 (на растопку), надо лишать права переводить на всю оставшуюся жизнь!!!
Несколько цитат:

"Далее к инструменту применились прочие гости"

"...Элизабет в одиночестве зашагала дальше, торопливо минуя поле за полем, прыгая через перелазы и бодро перескакивая лужи, и наконец, очутилась вблизи дома - лодыжки ноют, чулки замараны, а лицо раскраснелось от беготни"

"Г-н Коллинз недолго пребывал в безмолвных размышленьях об успехе своей любви, ибо г-жа Беннет, коя околачивалась в вестибюле, ожидая конца совещания, едва увидев, как Элизабет открывает дверь и бежит мимо к лестнице, вступила в утреннюю столовую и поздравила гостя и себя со счастливыми видами на грядущее родственное сближенье"

"Сие приглашенье повергло г-на Коллинза в пароксизмы удовольствия"
и т.д. и т.п.

Цитата :
Сразу оговорюсь - я не считаю перевод Маршака чудесным, к нему можно предъявить довольно серьезные претензии. Но "работа" госпожи Грызуновой - это катастрофа.

"Сие", "коя", "желанья" - само по себе это еще мелочи. Вот несколько цитат:

"Сие приглашенье повергло господина Коллинза в ПАРОКСИЗМ удовольствия"
"...коя ОКОЛАЧИВАЛАСЬ в коридоре, ожидая конца СОВЕЩАНИЯ"
"Далее к инструменту (Д.Н. - имеется в виду фортепиано) ПРИМЕНИЛИСЬ прочие гости"

И донжуанам на заметку: "Доктор уложил Джейн в постель, ПОСУЛИВ ЕЙ МИКСТУРУ".

Как переводчик и редактор с многолетним стажем, абсолютно убежден - таких "специалистов" на пушечный выстрел нельзя подпускать к работе.

Цитата :
Покупала данную книгу не на Озоне, а в книжном магазине.
Жаль, что перед покупкой не догадалась почитать отзывы на это издание - сэкономила бы и время и деньги.

Перевод отвратительный. Я, конечно, понимаю, что в обоих романах действие происходит в начале XIX века, но я совершенно уверена, что и в те времена люди не разговаривали подобным образом.
На редкость плохое построение фраз. Очень тяжело читается. Иногда приходиться перечитывать одно и то же предложение по несколько раз, чтобы понять его смысл, так как за витееватостью и напыщенностью слов он просто теряется.
Очень неестественные диалоги, высокопарные и скучные.
Очень много лишних, раздражающих слов. Например, "молвила", "надлежит", "оные", "сие", "сколь бы", "слыхали ль", "ужель", "чают". И это примеры только с одной лишь первой страницы романа "Гордость и предубеждение"! А ведь в книге два романа и таких страниц более 600... Сами-то по себе эти слова очень милы в своей старомодности, но когда вся книга состоит из них - это уже перебор.
И, конечно, множество орфографических ошибок. Не знаю, опечатка ли это или просто человеческая безграмотность.

Единственные плюсы данного издания: красивое оформление обложки и вполне приличное качество бумаги.

В общем, обидно за такие прекрасные литературные произведения, которые "стараниями" переводчика и издателя превратились в нечто совершенно нечитабельное.

Отзывы взяты отсюда.


Ох, уж эти издатели... 477499 Я, конечно, не критик. Возможно, такой перевод действительно лучше передаёт ироничный стиль автора, как я где-то прочитала. Но точно могу сказать, что если бы я прочитала роман в этом переводе, то я бы больше книг Остин даже в руки не брала бы.
Вернуться к началу Перейти вниз
Дебора
Загадочная Шотландская Королева Бала-Маскарада
Дебора


Сообщения : 1512
Очки : 1626
Репутация : 33
Дата регистрации : 2010-01-07
Откуда : Санкт-Петербург
Настроение Нормальное

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСб Авг 07 2010, 17:26

Erienne, ой, как я посмеялась! И ужасно, и смешно....Боже, неужели есть такой перевод?
Особенно за инструмент испугалась....Какой инструмент? В голову сразу полезли пошлые мыслишки.))) rendeer rendeer rendeer
Надо посмотреть, кто у меня переводчик....
Вернуться к началу Перейти вниз
Милашка
Страж порядка
Милашка


Сообщения : 2986
Очки : 4093
Репутация : 116
Дата регистрации : 2009-12-26
Возраст : 34
Откуда : Салават
Настроение Суперское!

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeВс Авг 08 2010, 03:07

Я как-то встретила этот ужас в своем магазине! Это ужас просто, а не перевод! Меня от одного высказывания душечка Мистер Беннет, чуть не вывернуло! и это только первая страница!

А эта мадам Грызунова такое ощущение, что в классе пятом учится, она даже пишет-то грамотно, а ей доверили перевод такой книги! Куда издатели смотрели?
Вернуться к началу Перейти вниз
Дебора
Загадочная Шотландская Королева Бала-Маскарада
Дебора


Сообщения : 1512
Очки : 1626
Репутация : 33
Дата регистрации : 2010-01-07
Откуда : Санкт-Петербург
Настроение Нормальное

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeВс Авг 08 2010, 08:35

У меня перевод И. Маршака. Очень хороший!
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeВс Авг 08 2010, 14:01

Цитата :
"Ловец на хлебном поле"
Ох, уж эти издатели... 35649 Ох, уж эти издатели... 304378 Ох, уж эти издатели... 304378
Мда...
Вернуться к началу Перейти вниз
Erienne
Эйрена - богиня мира
Erienne


Сообщения : 1135
Очки : 1210
Репутация : 22
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 33
Откуда : Москва
Настроение Отличное)))

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСр Авг 11 2010, 15:39

Милашка, спасибо! I love you И поздравляю с покупками! Neutral

Цитата :
Потом увидела "Мятеж" Н. Робертс-эту книгу просто невозможно было не заметить! Такая красота!
Да, книга очень красивая! Surprised И бумага белая, а не туалетная, как у АСТа.
Вернуться к началу Перейти вниз
Милашка
Страж порядка
Милашка


Сообщения : 2986
Очки : 4093
Репутация : 116
Дата регистрации : 2009-12-26
Возраст : 34
Откуда : Салават
Настроение Суперское!

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСр Авг 11 2010, 18:43

Спасибо!!!

Да уж АСТ на всем экономит и деньги только с нас сдирает!

А за такую красивую книгу мне 200 рублей отданных не жалко, а за АСТ-овские у меня порой рука трястись начинает, жаль даже стольник отдавать! Wink
Вернуться к началу Перейти вниз
Erienne
Эйрена - богиня мира
Erienne


Сообщения : 1135
Очки : 1210
Репутация : 22
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 33
Откуда : Москва
Настроение Отличное)))

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeСр Авг 11 2010, 20:09

Милашка пишет:
А за такую красивую книгу мне 200 рублей отданных не жалко, а за АСТ-овские у меня порой рука трястись начинает, жаль даже стольник отдавать! Wink
А я АСТовские книги уже давно за 100 рублей не видела! Их тоже частенько продают по 200 рублей, особенно это касается серии современных романов. Там, правда, бумага немного лучше, чем в Шарме и Очаровании, но всё равно не должны они столько стоить хотя бы потому, что они все порезанные, да и переводом не блещут.

Ох, уж эти издатели... 477499 Может, про переводы и вообще претензии к издательствам отдельную тему создать? И перетащить туда некоторые сообщения из этой темы.
Вернуться к началу Перейти вниз
Милашка
Страж порядка
Милашка


Сообщения : 2986
Очки : 4093
Репутация : 116
Дата регистрации : 2009-12-26
Возраст : 34
Откуда : Салават
Настроение Суперское!

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeЧт Авг 12 2010, 04:25

Я об этом уже давно подумываю!

Цитата :
А я АСТовские книги уже давно за 100 рублей не видела! Их тоже частенько продают по 200 рублей, особенно это касается серии современных романов. Там, правда, бумага немного лучше, чем в Шарме и Очаровании, но всё равно не должны они столько стоить хотя бы потому, что они все порезанные, да и переводом не блещут.

У нас они 97 рублей, а современные толстенькие такие, например Деверо 150!
Вернуться к началу Перейти вниз
La comtesse
Мечта Влюбленного Поэта
La comtesse


Сообщения : 5798
Очки : 6333
Репутация : 42
Дата регистрации : 2009-12-27
Возраст : 35
Откуда : Россия, Ульяновск
Настроение Шоколад вдвойне вкусней, если ночью и нельзя...

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeЧт Авг 12 2010, 07:44

Да, про перевод - это тема! Sad Мы как-то такой разговорище о переводе Бронте и Остен затеяли, столько сообщений!
Вернуться к началу Перейти вниз
Милашка
Страж порядка
Милашка


Сообщения : 2986
Очки : 4093
Репутация : 116
Дата регистрации : 2009-12-26
Возраст : 34
Откуда : Салават
Настроение Суперское!

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeВс Авг 15 2010, 18:11

Итак, рассказываем у кого и какие есть претензии к издателям?
Вернуться к началу Перейти вниз
Erienne
Эйрена - богиня мира
Erienne


Сообщения : 1135
Очки : 1210
Репутация : 22
Дата регистрации : 2010-01-04
Возраст : 33
Откуда : Москва
Настроение Отличное)))

Ох, уж эти издатели... Empty
СообщениеТема: Re: Ох, уж эти издатели...   Ох, уж эти издатели... I_icon_minitimeВс Авг 15 2010, 20:23

У меня претензий немало. И почти все они к издательству "АСТ".

Надоело, что АСТ так пренебрежительно относится к любовным романам. Переводят кое-как, вырезают по пол-книги, на обложках экономят, бумагу используют плохую, качество печати тоже не очень, иногда с трудом буквы видны. Но при этом почему-то цены довольно высокие!
К Эксмо тоже есть пара претензий. Очень не нравится, что они заново переводят классику, и то, что они когда-то отказались от ЛР. Хотя сейчас потихоньку Эксмо снова возвращается к романам.

И, конечно, мне совсем не нравится, когда сначала издают вторую книгу из серии, потом пятую, а первую вообще не издают! Особенно "весело", когда книги сильно связаны между собой.
Вернуться к началу Перейти вниз
 
Ох, уж эти издатели...
Вернуться к началу 
Страница 1 из 1

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
КНИГИ О ЛЮБВИ - Клан MacSexy - четыре года спустя :-) :: Жанр любовного романа :: О ЛР замолвите слово-
Перейти: